En Murciano...
<Tío Pencho> La simana pasá
saliste en le peróldico, Pifanio.
<Pifanio> Pos no lo vide.
<Tío
Pencho>Pos sí. La peroldista Pepe García icía que saliste isfrazao, de
“pupaclón”… Y hoy también allevas una nariz colorá isfrazao de payaso de hospital.
<Pifanio>¡No es eso: es que he tropezado con la puerta, y m’he revientao
las napias!
Traducción al español...
<Tío Pencho> La semana pasada saliste en el periódico, Pifanio.
<Pifanio> Pues no lo ví.
<Tío
Pencho>Pues sí. La periodista Pepe García decías que saliste disfrazado de pupaclown... Y hoy también llevas una nariz colorada disfrazado de payaso de hospital.
<Pifanio>¡No es eso: es que he tropezado con la puerta, y me he reventado
la nariz!
English translation...
<Pencho uncle> Last week you went out in the newspaper, Pifanio
<Pifanio>Well, I didn't see it
<Pencho uncle> You are right. The journalist Pepe García said you came out disguised as a pupaclown ... And today you also wear a red nose disguised as a hospital clown.
<Pifianio> It is not that: I have tripped on the door, and I have burst my nose!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario